Mishnah
Mishnah

Related%20passage su Yevamot 15:10

נִתַּן לִי יָבָם בִּמְדִינַת הַיָּם, אָמְרָה מֵת בַּעְלִי וְאַחַר כָּךְ מֵת יְבָמִי, יְבָמִי וְאַחַר כָּךְ בַּעְלִי, נֶאֱמֶנֶת. הָלְכָה הִיא וּבַעְלָהּ וִיבָמָהּ לִמְדִינַת הַיָּם, אָמְרָה מֵת בַּעְלִי וְאַחַר כָּךְ מֵת יְבָמִי, יְבָמִי וְאַחַר כָּךְ בַּעְלִי, אֵינָהּ נֶאֱמֶנֶת. שֶׁאֵין הָאִשָּׁה נֶאֱמֶנֶת לוֹמַר מֵת יְבָמִי, שֶׁתִּנָּשֵׂא. וְלֹא, מֵתָה אֲחוֹתִי, שֶׁתִּכָּנֵס לְבֵיתוֹ. וְאֵין הָאִישׁ נֶאֱמָן לוֹמַר מֵת אָחִי, שֶׁיְּיַבֵּם אִשְׁתּוֹ. וְלֹא, מֵתָה אִשְׁתִּי, שֶׁיִּשָּׂא אֲחוֹתָהּ:

(Se dicesse :) Mi è stato dato uno yavam all'estero [vale a dire, sua suocera aveva avuto un figlio all'estero (e se n'era andata nello stato di non avere uno yavam)] — se ha detto (uno dei due): Mio marito è morto e poi il mio yavam è morto, oppure: Il mio yavam è morto e poi mio marito è morto, [permettendosi "al mercato" in entrambi i casi], si crede [e le è permesso "al mercato "secondo il suo status originale", la bocca che vieta (informandoci dello yavam) è la bocca che lo permette. "] Se lei, suo marito e il suo yavam fossero andati all'estero —se dicesse [o:] Mio marito è morto e poi il mio yavam è morto, oppure: Il mio yavam è morto e poi mio marito è morto, non si crede, una donna che non si crede a dire: Il mio yavam è morto, (perché è possibile che dice solo così) che potrebbe risposarsi; e (non si crede che lo dica): Mia sorella è morta, (perché è possibile che lo dica solo) che potrebbe entrare nella sua casa (cioè, "la casa" di colui che aveva sposato sua sorella.) E un non si crede che l'uomo abbia detto: Mio fratello è morto, per poter portare sua moglie a Yibum; e (non si crede che lo dica): mia moglie è morta, per poter sposare sua sorella.

Esplora related%20passage su Yevamot 15:10. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.

Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo